学校をサボる

  • 2006/08/09(水) 08:53:11

Playing Hooky

Early one morning, a mother went in to wake up her son. "Wake up, son. It's time to go to school!"

"But why, Mom? I don't want to go."

"Give me two reasons why you don't want to go."

"The kids hate me for one, and the teachers hate me, too!"

"Oh, that's no reason not to go to school. Come on now and get ready."

"Give me two reasons why I SHOULD go to school!"

"Well, for one, you're 52 years old. And for another, you're the PRINCIPAL!"


play hooky:学校をサボる 
wake up A:Aを起こす 
get ready:支度をする

学校をサボる

ある早朝のこと、母親が息子を起こすために部屋に入った。「起きなさい。学校へ行く時間ですよ!」

「なんで、お母さん。学校になんか行きたくないよ」

「行きたくない理由を二つ言いなさい」

「まず、児童たちはボクのこと嫌ってるし、それに先生たちまでボクのこと嫌ってるんだよ!」

「そんなの理由になってないわよ。さあ、早く起きて支度しなさい」

「ボクが学校に行かなきゃならない理由を二つ言ってよ!」

「まず、あなたは52歳でしょう。それに、校長先生でしょう!」...もっとジョークを読みたい!

■衝撃的なオチですねぇ(笑)

高齢出産

  • 2006/08/10(木) 11:09:28

Late Pregnancy

With the help of a fertility specialist, a 65-year old woman has a baby. All her relatives come to visit and meet the newest member of their family. When they ask to see the baby, the 65-year old mother says "not yet."

A little later they ask to see the baby again. Again the mother says "not yet."

Finally they say, "When can we see the baby?"

And the mother says, "When the baby cries."

And they ask, "Why do we have to wait until the baby cries?"

The new mother says, "because I forgot where I put it."



fertility:受胎
relative:親戚
finally:とうとう、ついに

高齢出産

不妊治療専門医のおかげで、65歳の女性は赤ちゃんを授かった。

親戚中が、新しい家族のメンバーに会うためにやってきた

。赤ちゃんに会いたいと彼らが求めると、65歳のお母さんはこう言った。

「まだだよ」 少し経ってから、彼らはもう一度、赤ちゃんに会いたいと求めた。再び、お母さんは言った。「まだだよ」 彼らは尋ねた。

「いつになったら赤ちゃんに会えるの?」 すると、お母さんは言った。

「赤ん坊が、泣き声をあげてからだよ」

彼らは尋ねた。「どうして、赤ちゃんが泣くまで待たなきゃならないの?」

お母さんは言った。

「赤ん坊をどこへ置いたのか、忘れてしまったんだよ」

■高齢出産の思わぬ落とし穴。。。。...もっとジョークを読みたい!

まさか・・・・とは!?

  • 2006/08/13(日) 06:52:54

Expensive Battery

An angry motorist went back to a garage where he'd purchased an expensive battery for his car six months earlier.

"Listen," the motorist grumbled to the owner of the garage, "when I bought that battery you said it would be the last battery my car would ever need. It died after only six months!"

"Sorry," apologized the garage owner. "I didn't think your car would last longer than that."


grumble:不平を言う
last:もつ、もちこたえる

高価なバッテリー

自動車修理工場に車で乗りつけたそいつは怒っていた。半年前、この工場で高価なバッテリーを買ったのだ。

「よう、」そいつは工場主に声をかけた。「オレがここでバッテリー買ったとき、テメエ言ってたよな。そのバッテリーさえありゃあ、オレの車はもうバッテリー交換する必要がねえってよ。それが、たった半年しかモタねえ
じゃねえか!」

「すみません、」工場主は謝った。「お車がバッテリーより長持ちするとは思わなかったものですから」...もっとジョークを読みたい!

職業別の立場から

  • 2006/08/17(木) 12:40:25

Car Trouble

There are four engineers traveling in a car; a mechanical engineer, a chemical engineer, an electrical engineer and a computer engineer. The car breaks down.

"Sounds to me as if the pistons have seized. We'll have to strip down the engine before we can get the car working again", says the mechanical engineer.

"Well", says the chemical engineer, "it sounded to me as if the fuel might be contaminated. I think we should clear out the fuel system."

"I thought it might be an grounding problem", says the electrical engineer, "or maybe a faulty plug lead."

They all turn to the computer engineer who has said nothing and say: "Well, what do you think?"

"Ummm - perhaps if we all get out of the car and get back in again?"


break down:故障する
piston:ピストン
seize:行き詰まる
strip down:分解する
fuel:燃料
contaminate:汚染する
grounding:電機の接地
faulty:欠点のある

故障

4人のエンジニアが、車に同乗していた。機械技師、化学技師、電気技師、コンピューター技師の4人である。
すると、車が故障してしまった。

「どうやら、ピストンが詰まってしまったようだな。エンジンを分解して直さないといけないな。」と、機械技師が言った。

「うーん」化学技師が言った。「燃料に汚物が混入してしまったのだよ。燃料システムを一掃する必要があると思うな。」

「オレは、電気の接地に問題があると思うぞ。」電気技師が言った。「あるいは、プラグの導線がいかれちまったのかもしれない。」

3人はそれぞれの立場から原因をコメントすると、黙ったままのコンピューター技師を見て、こう言った。
「なあ、お前はどう思うよ。」

「う〜む・・・。たぶん、一度4人とも車から出て、それからまた乗り直せばいいんじゃないかな。」...もっとジョークを読みたい!

■初期化・・・。

職場の方程式

  • 2006/08/17(木) 12:41:49

Office Mathematics

Smart boss + smart employee = profit
Smart boss + dumb employee = production
Dumb boss + smart employee = promotion
Dumb boss + dumb employee = overtime

職場の方程式

できる上司 + できる部下 = 利益
できる上司 + できない部下 = 生産
できない上司 + できる部下 = 昇進
できない上司 + できない部下 = 残業

■あなたの職場はどの方程式?...もっとジョークを読みたい!

さすが弁護士さん

  • 2006/08/17(木) 12:43:11

Lawyer's Dog

A dog ran into a butcher shop and grabbed a roast off the counter. Fortunately, the butcher recognized the dog as belonging to a neighbor of his. The neighbor happened to be a lawyer.

Incensed at the theft, the butcher called up his neighbor and said, "Hey, if your dog stole a roast from my butcher shop, would you be liable for the cost of the meat?"

The lawyer replied, "Of course, how much was the roast?"

"$7.98."

A few days later the butcher received a check in the mail for $7.98. Attached to it was an invoice that read:

Legal Consultation Service: $150


butcher:肉屋
grab:ひったくる、横取りする
incense:(ひどく)怒らせる
theft:窃盗
be liable for 〜 :〜に責任のある
invoice:請求書
consultation:相談(会)

弁護士の犬

一匹の犬が肉屋に走りこんできて、カウンターからロースト・ ビーフをひったくっていった。幸い、肉屋の主人はそれが近所で飼われている犬だと気付いた。そのご近所さんは弁護士だった。

ひどく腹を立てた肉屋の主人は、犬の飼い主である弁護士に電話をかけた。「よう、もし、おまえさんとこの犬が、うちの店からロースト ・ビーフを盗んだとしたら、おまえさんはその肉の代金を払う責任があるだろ?」

その弁護士は応じて、 「もちろんですとも。そのロースト・ビーフはおいくらですか?」

「7ドル98セントだ」

数日後、肉屋の主人は封筒の中に入った7ドル98セント分の小切手を受け取った。そして、その封筒には請求書も添えられていた:

法律相談料:150ドル...もっとジョークを読みたい!

初体験!奇跡のびっくりキャンディー!!

  • 2006/08/17(木) 12:44:31

Pop Rocks

Cassie was taking two of her grandsons on their very first train ride from Dayton, Ohio to Washington, DC.

A vendor came down the corridor selling Pop Rocks, something neither had ever seen before. Cassie bought each one a bag.

The first one eagerly tore open the bag and popped one into his mouth just as the train went into a tunnel. When the train emerged from the tunnel, he looked to his brother and said: "I wouldn't eat that if I were you."

"Why not?" asked the curious brother.

"I took one bite and went blind for half a minute."


Pop Rocks:ポップロックス(口に入れると弾ける飴らしい)
vendor:売る人、売りあるく人
corridor:廊下、通路
eagerly:熱心に
tear open:破って開ける
emerge:(暗闇から)出てくる、現れる
if I were you:もしオラがあなただったら
go blind:目が見えなくなる

ポップロックス

キャシーは、ふたりの男の子の孫を連れて、オハイオ州のデイトンからワシントンDCに向かっていた。男の子たちは、電車に乗るのは初めてだ。

ポップロックスの売り子さんが通路にやってきた。ふたりとも、このお菓子を見るのが生まれてはじめてだった。キャシーは一袋ずつ買い与えてあげた。

弟が一生けんめいに袋を破り開け、ひと粒ポーンと口に入れた瞬間、列車がトンネルに入った。そして、列車がトンネルから出ると、弟はお兄ちゃんのほうを見てこういった。「そのお菓子、食べないほうがいいよ」

「どうしてさ?」 お兄ちゃんは不思議そうにきいた。

「ひと口食べたら、30秒間目が見えなくなっちゃったもん」

■カワイらしい光景です♪...もっとジョークを読みたい!